Перевод "deductive reasoning" на русский
Произношение deductive reasoning (дедактив ризонин) :
dɪdˈʌktɪv ɹˈiːzənɪŋ
дедактив ризонин транскрипция – 28 результатов перевода
But, how could you?
Oh, a little luck and some simple deductive reasoning.
That's enough questions out of you.
Но как же так?
! Немного удачи и цепочка простых логических рассуждений.
Вы достаточно наспрашивались.
Скопировать
Yes, he did.
Then comes the deductive reasoning portion of the exam and the spatial orientation test.
It must sound overwhelming to you.
Да, это так.
...после этого начинается тест на логическое мышление, а после этого - тест на ориентацию в межзвездном пространстве.
Весь экзамен в целом займет четыре дня.
Скопировать
They seem to be under selective attack by the phenomenon as the unfortunate occupants of Memory Alpha were.
Then deductive reasoning will have to be substituted.
Ship's sensors are operating at the moment.
Они словно находятся под его выборочным нападением, как и несчастные жители Мемори Альфы.
Тогда дедуктивную цепочку нужно заменить.
Сенсоры судна сейчас работают.
Скопировать
Oh, a Sherlock fan.
Well, what does your deductive reasoning make of this?
Traces found in all the victims.
О, фанат Шерлока.
И что же твое дедуктивное мышление скажет про это?
Следы найдены на всех жертвах.
Скопировать
I'm rarely conflicted about the decisions I make.
That's the beauty of deductive reasoning, I suppose.
It makes a science of almost everything.
Я редко сомневаюсь в решениях, которые принимаю.
Полагаю, в этом прелесть дедуктивного мышления.
Оно практически всё превращает в науку.
Скопировать
Your telemetric scores are in the top percentile.
You have a gift for deductive reasoning, Cameron.
Maybe a fresh set of eyes on this.
Твои телеметрические показатели – самые высокие.
У тебя талант к дедукции, Кэмерон.
Может, на дело нужен свежий взгляд.
Скопировать
No, he's...
A specialist in the field of deductive reasoning.
And unraveling the complex chain of events that can turn a triumph of human innovation into a smoldering pile of wreckage in seconds-- well, I can't think of a more compelling application than that.
Нет, он...
Специалист в области дедуктивного мышления.
И восстановлении сложных цепочек событий, которые могут превратить триумф человеческой изобретательности в тлеющие куски покореженного металла за секунды ну, я даже не могу придумать более увлекательного применения своим способностям.
Скопировать
I'M SURE THAT THEY'VE DONE SOME FORM OF RUDIMENTARY ANALYSIS ON ME, CONCLUDED THAT I'M A JERK.
YOU KNOW, THERE IS A WAY FOR THEM TO FIND OUT THINGS ABOUT YOU WITHOUT DEDUCTIVE REASONING.
I HAVE HAD RELATIONSHIPS.
Уверен, что они провели что-то вроде элементарного анализа и решили, что я сволочь.
Знаете, есть способ чтобы они узнали вас не прибегая к дедукции.
У меня были отношения.
Скопировать
So you're off to yale?
Your deductive reasoning skills are perfect
For a place like brown.
Поедешь в Йель?
Твой дедуктивный склад ума идеально подходит
- для такого места, как Браун.
Скопировать
For them to find out things about you
Without deductive reasoning.
I have had relationships.
Узнать о тебе
Без дедуктивных приемов.
У меня были отношения.
Скопировать
'Cause I'm figuring that you still think he's sick.
Figuring requires deductive reasoning.
I'm figuring that you did no figuring.
Правда? А я вот полагала, будто ты всё ещё считаешь, что он болен.
Предположения требуют логических рассуждений.
Я полагаю, что ты не смогла бы ничего предположить.
Скопировать
All right?
My powers of deductive reasoning are unparalleled.
They're actually hunting you with dogs.
Верно?
Мой дедуктивный метод меня не подвёл
Они гонятся за тобой с собаками.
Скопировать
It's not a hunch, dan, all right?
It's just solid deductive reasoning.
Solid destructive reasoning, my ass!
Это не догадка, Дэн, ясно?
Это просто обоснованный дедуктивный анализ.
Обоснованный дедуктивный анализ, ну как же!
Скопировать
What, a barren woman, spurned for a younger one?
The male arrogance of your deductive reasoning is really quite incredible.
You see these journals?
Что бесплодная женщина приревновала к более молодой?
Мужские спесивые измышления совершенно невероятны.
Видите эти журналы?
Скопировать
I'm disappointed in you, Mr. Gunn.
All the knowledge and deductive reasoning we've implanted in your brain and it's taken you this long
Been a little preoccupied.
Я разочаровался в вас, мистер Ганн.
Все знания и дедуктивное мышление, которое мы внедрили в твой мозг... У тебя так много времени ушло, чтобы направить свой путь ко мне?
- Был немного занят.
Скопировать
So you think Casey McManus' neighbor didn't see Yvette last night, but her sister?
I daresay you're getting the hang of deductive reasoning, Watson.
Excuse me, could you point us in the direction of Rebecca Ellison?
Так ты думаешь, что сосед Кейси МакМанус видел прошлой ночью не Иветт, а ее сестру?
Я полагаю, что вы начинаете осваивать навык дедукции, Ватсон.
Извините, не подскажите нам где найти Ребекку Эллисон?
Скопировать
Oh, I love it, you know that.
What, all the deductive reasoning I'll be able to do with the little tidbits you've left me?
It's going to keep me occupied for decades, if I have that long.
И я этому рад, ты же знаешь.
То, что ты оставляешь мне больше тайн, чем фактов, позволит размышлять над ними долгие десятилетия.
Если я проживу так долго.
Скопировать
I heard you say "Harrison".
I have some deductive reasoning skills.
Okay, well, please don't tell anybody.
Слышал как ты сказала "Харрисон".
У меня есть кое-какие дедуктивные навыки.
Только, умоляю, никому не говори.
Скопировать
Yeah.
Deductive reasoning, Chief Sousa.
I knew you'd fold.
Да.
Дедуктивные выводы, шеф Суза.
Я знал, что вы спасуете.
Скопировать
I mean, everyone loved Zuransky.
Deductive reasoning tells me that at least one person didn't.
I'd like to take this one, if you don't mind.
Но все же любят Зурански.
Логично предположить что кто-то не любит.
Я бы взял это дело, если вы не против.
Скопировать
Whoa!
It's called deductive reasoning.
If a rocket launcher couldn't stop me...
Воу!
Это называется дедуктивным мышлением.
Если меня не может остановить базука...
Скопировать
I'm doing something.
I'm honing my deductive reasoning skills.
Wasting your time, and you're interfering with mine.
Кое-чем есть.
Я оттачиваю навыки своего дедуктивного рассуждения.
Теряешь свое время и мое.
Скопировать
You are not a very good cop.
Terrible deductive reasoning.
So this is all just some sick joke to you and your mother...
Ты не очень уж хороший коп.
Ужасная логическая аргументация.
Так это какая-то глупая шутка Для тебя и твоей матери, не так ли?
Скопировать
This is not a riddle.
This is a complex algorithmic cryptogram designed to test deductive reasoning, IQ, problem-solving skills
Okay, so you're just sending out an intergalactic IQ test to all of your doppelgangers in the multiverse.
Это не загадка.
Это сложный алгоритм, зашифрованный так, чтобы проверить способности к дедукции, уровень IQ, способности к решению проблем , всё, что нужно команде, чтобы сражаться с угрозами мета-людей или любыми другими.
Так мы отправляем всем твоим двойникам в интер-галактике IQ тест.
Скопировать
Homicide detective...
I'm sure you have pretty good powers of deductive reasoning. Okay.
Uh, you got on that train, poisoned the conductor.
Детектив отдела убийств...
Я уверен, у Вас неплохо с дедукцией.
Вы сели на поезд, отравили водителя.
Скопировать
Now more than ever we need to resolve these conflicts.
Using the talking stick plus deductive reasoning, we can navigate a journey of discovery that will lead
That's all I'm saying. Or we could just ask Greg who shot him.
Сейчас как никогда нам нужно решить этот конфликт.
Используя жезл оратора и дедукцию, мы можем отправиться в потрясающее путешествие которое приведет нас к разоблачению убийцы. Я всё сказал.
Или мы можем просто спросить Грега кто в него стрелял.
Скопировать
Come on.
I have no doubt you would have gotten to the same place using deductive reasoning.
And don't push it.
Идем.
Не сомневаюсь, что ты бы и сам дошел до этого, дедуктивным методом.
Не напрягайтесь.
Скопировать
Sure, my parents passed down certain physical traits, but we all get stuff from our mothers, right?
You were blessed with... deductive reasoning skills from your mom.
Shh.
Конечно, мне от родителей достались некоторые физические черты, но мы все что-то наследуем от своих матерей, верно?
Тебе например, достались от твоей матери дедуктивные навыки.
Тшшш.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов deductive reasoning (дедактив ризонин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deductive reasoning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дедактив ризонин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение